Reader Kat has emailed me yesterday this photo of her husband's back:
He got it done four years ago and the characters should be Knowledge, Loyalty, Courage, Warrior, & Father.
Since Alan just got back from Japan, I forwarded this to him. Here is what Alan concludes:
Besides the terrible calligraphy, the character 識 is missing a dot at the upper right-hand corner. Also, the stroke at the bottom center of 寿 is supposed to be a separate dot rather than the incorrect connected stroke pointing down and to the right that we see.
Anyway, the characters mean roughly as follows:
識 knowledge, consciousness
寿 congratulations, celebration, long life, sushi
危 danger, dangerous
狂 crazy, insane, mad
父 father
Is this supposed to mean "celebrate the knowledge of a dangerous, crazy father" or something?
I don't get the whole picture but it doesn't sound very complementary to the "father." The characters do not seem to mean anything like they think they do.
Friday, November 28, 2008
Mirrored Death
http://www.rankmytattoos.com/tattoo-designs/chinese-symbol-tattoo-11776006292354.html
Another gem from Rankmytattoos.com, it is a mirrored 死 (death).
Thursday, November 20, 2008
Behold.....THE OCTORILLA!
This one was fucking fun as hell to do. I will be pressuring him into turning it into a sock. If he does not, I will kill his dog. If he doesn't HAVE a dog, I will buy him a puppy.
And then kill it.
Sunday, November 9, 2008
"Spiritual Strength"
HS reader Anna sent this photo to our attention:
http://jjb.yuku.com/topic/418982/t/New-tattoo.html
Its owner, LuvBug, said she got this exact tattoo along with two other friends and it meant "emotional and spiritual strength. "
Besides the obvious botchery of two characters, the phrase is not 100% grammatically correct.
In my opinion, the proper version should be 精神的力量 or 精神力量. However, Alan is much lenient & thinks 精神的力 is good enough.
http://jjb.yuku.com/topic/418982/t/New-tattoo.html
Its owner, LuvBug, said she got this exact tattoo along with two other friends and it meant "emotional and spiritual strength. "
Besides the obvious botchery of two characters, the phrase is not 100% grammatically correct.
In my opinion, the proper version should be 精神的力量 or 精神力量. However, Alan is much lenient & thinks 精神的力 is good enough.
Sunday, November 2, 2008
Bushido Virtues Lost
User "Silat1" posted this photo in tattooartists.com:
http://www.tattooartists.com/images/asian%20tattoos/kanji-tattoo.jpg
The seven virtue of Bushido are so poorly done, many have left with missing strokes.
Rectitude (義)
Courage (勇)
Benevolence (仁)
Respect (礼)
Honesty (誠)
Honor (誉)
Loyalty (忠)
The character for rectitude 義 has been spited into two, 王 & 我. Instead of representing righteousness, it is "king me" which sounds more like a term from Chess. Or "The King and I", if he is a musical type.
Both respect 礼 & honesty 誠 are missing a stroke.
Any self-respecting samurai would have committed suicide long time ago to defend his reputation and honor.
These pseushido (pseudo+bushido) douchebags are such pussies.
Stuff White People Like #58 - Japan
http://www.tattooartists.com/images/asian%20tattoos/kanji-tattoo.jpg
The seven virtue of Bushido are so poorly done, many have left with missing strokes.
Rectitude (義)
Courage (勇)
Benevolence (仁)
Respect (礼)
Honesty (誠)
Honor (誉)
Loyalty (忠)
The character for rectitude 義 has been spited into two, 王 & 我. Instead of representing righteousness, it is "king me" which sounds more like a term from Chess. Or "The King and I", if he is a musical type.
Both respect 礼 & honesty 誠 are missing a stroke.
Any self-respecting samurai would have committed suicide long time ago to defend his reputation and honor.
These pseushido (pseudo+bushido) douchebags are such pussies.
Stuff White People Like #58 - Japan
"Prostitute"
This photo's caption says "My girl's 'Bitch' tattoo. So fitting"
http://www.checkoutmyink.com/tattoos/grampagravity/bitch-2
However, 妓 means "prostitute".
Why would anyone want that to be displayed on their body?
Even so, she should at least tattoo a price list underneath. It is so hard (no pun intended) to haggle, when all the blood has left the brain and gone into the boner.
http://www.checkoutmyink.com/tattoos/grampagravity/bitch-2
However, 妓 means "prostitute".
Why would anyone want that to be displayed on their body?
Even so, she should at least tattoo a price list underneath. It is so hard (no pun intended) to haggle, when all the blood has left the brain and gone into the boner.
Tit for Tat
From checkoutmyink.com:
http://www.checkoutmyink.com/tattoos/winkydinkink/30767
Not a good looking tit or tat 愛.
http://www.checkoutmyink.com/tattoos/winkydinkink/30767
Not a good looking tit or tat 愛.
Subscribe to:
Posts (Atom)